NLP and corpus techniques for finding formulations that facilitate scientific writing in English (Techniques de TAL et corpus pour faciliter les formulations en anglais scientifique écrit) [in French]

نویسندگان

  • Marie-Paule Jacques
  • Laura Hartwell
  • Achille Falaise
چکیده

146 c ï¿¿ ATALA

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Techniques d'apprentissage supervisé pour l'extraction d'événements TimeML en anglais et français

Identifying events from texts is an information extraction task necessary for many NLP applications. Through the TimeML specifications and TempEval challenges, it has received some attention in the last years, yet, no reference result is available for French. In this paper, we try to fill this gap by proposing several event extraction systems, combining for instance Conditional Random Fields, l...

متن کامل

Stratégies pour l'étiquetage et l'analyse syntaxique statistique de phénomènes difficiles en français : études de cas avec Talismane

RÉSUMÉ. Les outils statistiques robustes en TAL, tels que les étiqueteurs morphosyntaxiques et les analyseurs syntaxiques, utilisent souvent des descripteurs « pauvres », qui peuvent être appliqués facilement à n’importe quelle langue, mais ne prennent pas en compte les particularités de la langue. Dans cette étude, nous cherchons à améliorer l’analyse de deux phénomènes en français en injectan...

متن کامل

Comparabilité de corpus et fouille terminologique multilingue

RÉSUMÉ. Les principaux travaux en fouille textuelle privilégient communément la taille du corpus sur sa qualité. Ainsi dans le cadre de l’alignement lexical à partir de corpus comparables, les meilleurs résultats sont obtenus pour des corpus de grande taille (plusieurs millions de mots). Pour les domaines de spécialité, et pour de nombreuses paires de langues, il n’est pas possible de disposer ...

متن کامل

Classification de questions par traduction

RÉSUMÉ. Dans cet article, nous nous intéressons à la classification de questions pour un système de questions-réponses en français. Faisant le constat d’un manque de corpus annoté en français, nous nous interrogeons sur la possibilité d’exploiter les corpus anglais existants, en utilisant des traducteurs automatiques. Nous avons mené une série d’expériences en faisant varier le sens de traducti...

متن کامل

Extraction multilingue de termes à partir de leur structure morphologique

Les mØthodes d’extraction automatique de termes utilisent couramment des patrons dØcrivant la structure des termes (Ibekwe-Sanjuan et Sanjuan, 2004; Enguehard, 1992; Vergne, 2005). Dans les domaines scienti ques ou techniques comme la mØdecine (Namer, 2005), de nombreux termes appartiennent au vocabulaire savant et sont construits à partir de formants classiques grecs ou latins situØs en dØbut ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2013